Make Your Global Market Solutions Fluent
Maailma &'; markkina rajat ovat hämärtymässä, monia uusia ja alikehittyneitä markkinat ovat yhä yritysten käytettävissä kautta yhä monimutkaisempia tekniikkaa. Miten levitä johdonmukainen viesti useille markkinoille, huolehdittava siitä, että aiottu ohjeita ja viestejä yhteyden haluamallesi yleisölle, ja tehokkaasti luovuttaa tuotteita vieraassa markkinoilla? Lokalisointi täydentää toteuttamista yhtiön &'; s top-line kansainvälisillä markkinoilla strategia. Mutta lokalisointi on erittäin yhteistyöhankkeena ohjaa eri asiantuntijaryhmiä ympäri maailmaa. Miten yhdistää nämä asiantuntijoita yhtiön &'; n tuotekehitys?
Lisäksi jopa 50% käännösvirheitä ovat terminologiaa liittyviä. Suuri osa termityön on myös varmistaa johdonmukaisuus käytettyjen termien lähde sisältöä. Kysymykset aiheuttavat epäjohdonmukaisuus ovat samat – useita ihmisiä työskentelee sisältöä suunnilleen sama ominaisuus ilman asianmukaista viestintää; tai erilaisia näkemyksiä terminologiaa sillä, miten yksikkönsä käyttää sitä. Miten tuo eri osastojen yhdessä löytää yhden, miellyttävä termi?
Kuvittele olet uusi mekaaninen tuotteen kehittämiseen öljynporauslautta, joka sinun täytyy käynnistää paitsi kansallisesti vaan myös ulkomailla. Tarvitset suunnittelu kaavio, teknisiä yksityiskohtia, ja markkinointijärjestelmän koottu ja sitten käännetään. Markkinointi joukkueen kotipaikka on New Yorkissa; insinöörit ovat San Franciscossa; tekniset kirjoittajat ovat Houston; ja paikalliset toimijat ovat levinneet ympäri maailmaa. Voisit olla viikoittain puhelinneuvottelupalvelun päättää, mitä terminologiaa käyttää, mutta olet määräaika, ja kuinka monta viikkoa kestää, joka lukukausi on tarkasteltava uudelleen?
Entä jos luot keskitetty – Online keskustelu lukukausittain jossa kukin osasto voi antaa hyväksyntänsä tai huolenaiheita tai jopa lisätä uusi termi kuluessa aikaikkunan? Kun se aika on tehnyt päätetään käyttää tiettyä termiä ja lähetetään paikallisen kääntäjien tekninen asiantuntemus sekä määritelmä, kuvia, ja jopa videoita. Sitten käännös lähetetään tarkistaa paikallinen toimijat ja myyntiedustajat varmistaa käännös, joka on sekä ymmärrettävää ja säilyttää yhtiö &'; s omaperäisiä ideoita. Lopuksi, se kaikki tulee takaisin sinulle lopullista hyväksyntää, eikä sinun tarvitse ajaa alas kollegojensa kanssa varmistaakseen, he tietävät, mitä tehtäviä ne pitäisi tehdä, koska sinulla on mahdollisuus saada itsesuorittavat työnkulun työkalu.
Vaikka useita työkaluja markkinoilla tallentamiseen termejä ja käännöksiä, se &todellisten tuloste; s ratkaiseva sisältö on käytettävissä mistä tahansa verkon kautta. Yksi tällainen työkalu on TermWiki Pro, jossa voit tallentaa kaikki ehdot – sekä lähde ja tavoite 100 + kielellä – keskitetysti, online-sijainti. Itsesuorittavat työnkulku työkalu tukee omilla ehdoillasi lähteestä tarkastelun toisen käännös tarkastelun. Kun viimeistelty, ne voidaan hakea verkossa, tai viedä käytettäväksi eri kirjoittamisen ja kääntämisen apuvälineiden. TermWiki Pro on myös erityinen pitää rekisteröitävä kaikki muutokset ja kommentit, ei väliä kuinka pieni. Tämä takaa voit pysyä ajan tasalla muutoksista, välttää virheitä, ja myös paperi trail sääntelytarkoituksiin.
nopeatempoisessa, koskaan siirtää talouksien yritykset tarvitsevat tehokkaita, joustavia, ja pääsee terminologia hallinta resurssi. Kanssa TermWiki Pro voit hallita Tuote- ja' s lähde asiakirjat; ensin, ennen kuin se on käännetty on sujuva integraatio markkinoittain seuraavaan säilyttäen olennainen käsite.
.
liiketoimintamahdollisuuksia
- Helpoimmista tavoista tehdä rahaa Online
- Oahu Real Estate: paras paikka Invest Money
- Että on tärkeää arvioida Teidän E-mail markkinointi Strategies
- Professional Financial Services auttaa sinua Reap Enemmän Benefits
- Mitä tehdä kun Email Marketing Fails
- Onko Best Mobile Network?
- Turvaaminen Job Capitol Hill
- Internet-markkinointi Career
- Miksi Lukio niin tärkeää?
- Miten löytää parhaat Forex Robot Market