King James Bible /Jehova ei ole Jumalan Name

Kun olin lapsi, olin sairas paljon. Kaipasin monta päivää koulun. Enemmän niitä päiviä kuin haluan muistaa kuluivat höyry teltta virtuaalinen erillään. Tämä oli päivää ennen television, ja radio oli vain lapsi ohjelmointi alkaa viisikymmentäkuusi yli seitsemäntoista Äitini piti minut käytössä auttaa minua ulkoa valtava kirjoitusten kohdat Raamatusta. Olen ulkoa kymmenen käskyä, kahdeskymmeneskolmas Psalmit, paljon Vuorisaarna, sadasosan Psalmi ja monet muut valitut kohtia että äiti ajatteli voi olla hyötyä minulle joskus. Myöhemmin kun aloin saarnata, löytäisin itseni lainaten pyhien ext emporaneously ja Luulisin, “ Mistä se tuli? &Rdquo; Sitten haluaisin muistaa, että tämä oli yksi monista pyhien kirjoitusten opin lapsena. Kaikki nämä pyhät kirjoitukset olivat King James Bible. Olen lainasi kahdeskymmeneskolmas Psalmit luultavasti useita tuhansia kertoja aikana minun ministeriö ja voin &'; t kuvitella sanomatta mitään muuta kuin, “ hän teki minut lepäämään vihreille niityille. Hän johdattaa minut vetten. Hän virvoittaa minun sieluni. &Rdquo; Kiitos äitini Kuningas Jaakon Raamattu tulee aina olemaan osa minua.

Kuitenkin, kun tutkin pyhien kirjoitusten tai saarnata siitä, tulen aina käyttää uudistetun standardin versio Raamatun. Mieluummin se yksinkertaisesti, koska se oli uusi lapsi on estää kun olin seminaarissa ja parhaan käännöksen tuolloin käytettävissä. Nykyään on monia erinomaisia ​​käännöksiä, että yksi voi valita. Minulla on yksi tilavuus Uuden testamentin että on kahdeksan käännökset vierekkäin lukijan tutkia.

Tässä luvussa on antaa sinulle etuja ja haittoja käyttämällä King James Bible. On olemassa useita paikkoja, että Kuningas Jaakon on tietenkin parempi kuin minkään muun moderni käännös. On myös paikkoja, jotka kuningas Jaakon Raamattu on ehdottomasti huonoin käännös voisi käyttää.

Muista, että Kuningas Jaakon Raamattu oli “ että uusi fangled käännös 1611. &"; King James kääntäjät uskaltanut laittaa pyhien kirjoitusten kielellä ihmisiä. Siellä oli vielä joitakin ihmisiä, jotka puhuivat keskellä Englanti vuonna 1611. Kuningas Jaakon Raamattu oli Hyviä uutisia nykyajan ihminen sen päivän.

Ensimmäinen haluan kattaa positiivisia tämän muinaisen käännös. On kaksi kirjoituksia että tunnen Kuningas Jaakon Raamattu on todellisempi Kreikan käännös kuin mikään moderni käännöksiä. Ensimmäinen on John 1: 2 ja toinen on Apostolien tekojen 1:11. Se on tekemistä käännös Kreikan persoonapronomini autos. Kun tämä pronomini käytetään tietyllä tavalla se on paras käännetty “ sama. &Rdquo; Molemmissa kirjoitusten maininnut erityisesti rakentamisen olemassa.

Let &'; s katsomaan John 1: 1 ja 2 King James. &Ldquo; Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumala ja Sana oli Jumala. Sama oli alussa Jumalan tykönä. &Rdquo; Useimmat nykyaikaiset käännökset sanoa vastaan. 2 “ Hän oli alussa Jumalan tykönä. &Rdquo; Tekeekö se paljon eroa? Sinä päätät.

Nyt &'; s katsomaan säädökset 01:11 King James Bible. Jeesus on juuri astui sisään taivaaseen ja kaksi enkeliä sanoa niille, tuijottaa taivaalle. &Ldquo; Te Galilean miehet, miksi te seisotte katsellen ylös taivaaseen? Tämä sama Jeesus, joka otettiin teiltä ylös taivaaseen, on tuleva samalla tavalla, kuin te näitte hänen taivaaseen menevän. &Rdquo; Useimmat nykyaikaiset käännökset yksinkertainen sanoa, “ Tämä Jeesus, joka otettiin teiltä ylös taivaaseen, on tuleva samalla tavalla kuin näit hänen taivaaseen menevän. &Rdquo; Nyt ei jotka tekevät eron? Luulen niin, mutta Annan teidän piirtää oman johtopäätös.

Ensimmäinen Samuel 25 Daavid antaa hänen nuoria miehiä Naabal joka on leikkaus lampaita Carmel pyytää säännöksiä miehiään. On muistettava, että Nabal on hyvin varakas mies. Hänellä on kolmetuhatta lammasta ja tuhat vuohta. Kerintä lampaiden oli samanlainen sadonkorjuun aikaan viljelijälle. Se oli aika runsaus, ja se oli tavallista, parven omistajan on suuri juhla, kun kaikki lampaat oli murtunut. Se oli myös tavallista runsaasti ruokaa ja juomaa olla läsnä miesten työskentelee kerintä lampaita. Tämä oli täydellinen aika David tehdä hänen pyyntönsä säännöksiä. David katsoi myös, että hänellä oli hyvä syy pyytää Nabal säännöksille. Daavid ja hänen miehensä oli ollut turvallisuuden voima Nabal &'; s paimenia, jotka matkustivat David ja hänen bändinsä miesten.

Naabal jonka nimi tarkoittaa typerys soittaa tyhmä ja ei vain hän kiellä David &'; pyynnöstä hän loukkaa David samoin. Kuuntele I Samuel 25 10-11 “ Nabal vastasi David &'; palvelijat ja sanoi: kuka on David? Ja kuka on Iisain poika? On monia palvelijoita nyt päivän jotka jättävät isäntänsä. Minä otan leipää, vettä, ja minun lihaa, olen tappanut keritsiäisiini, ja antaman miehille, joita en minä tiedä, kusta he tulleet olla? &Rdquo;

Kun Daavid kuuli, kuinka hänen miehensä oli hoidettu, hän käski miehiä aseistaa itsensä valmistautumaan taisteluun, ja hän aikoo hyökätä Naabal &'; s leirin ja tappaa kaikki miehet.
Kuitenkin yksi Nabal &'; n miehiä, jotka tiesivät mitä suhde David &'; s miesten ja isäntänsä &'; s oli miehiä meni Abagail Nabal &'; s vaimo, ja kertoi hänelle, mitä oli tapahtunut. Kuuntele I Samuel 25: 14-15 “ … David on lähettänyt sanansaattajat korvesta siunaamaan meidän päällikölle, ja hän pilkkasi heitä. Mutta miehet olivat erittäin hyviä meille ja me ei satu, ei meiltä mitään niin kauan kuin olimme perehtynyt heidän kanssaan, kun olimme aloilla. He olivat muurina meidän ympärillämme päivällä ja yöllä kaikki kun olimme pitää lampaita. &Rdquo; Ilmeisesti David &'; s miesten ja Naabal &'; s paimen oli puhunut siitä, miten David &'; s miehet olivat turvamuurin välillä Naabal &'; s lampaita ja paimenet ja vaara.

Kun Daavid kutsuu miehet aseisiin, se on kostaa itse niitä vastaan, jotka loukkasivat hänen suojaa. Hän sanoo I Samuel 25:22, “ niin ja niin myös tehdä Jumalan vihollisia Davidin, minä en jätä kaiken mitä hänelle aamulla valo mitään että vetensä seinään heittää. &Rdquo;

Kaikki modernit käännökset kääntävät V.22 näin: “ Jumala tehköön David ja myös jos aamuun mennessä lähden niin paljon kuin yksi uros kaikista joka kuuluu hänelle. &"; Moderni käännökset täysin kaipaamaan metafora seinän Nabal &'; s halveksuntansa seinään.

Nämä ovat vain kolme paikkaa, että tunnen King James käännös on parempi kuin minkään moderni käännös.

Nyt toisella puolella aidan, on useita paikka, Kuningas Jaakon Raamattu doesnt &'; edes tulla lähelle sanoa mitä Jumala on tarkoittanut meidän kuulla. Ensimmäinen on Phillipians 4: 6. King James sanoo, “ Älkää mistään murehtiko … &"; Nykypäivän &'; s maailmassa, joka on kauheaa neuvoja. Yksi on oltava varovainen kaikessa. Mutta, vuonna 1611, huolellinen tarkoitti koko hoidon. Uudistettu standardi Version tarkasti kääntää Phillipians 4: 6, “ Ei ole ahdistusta mistään …. &Rdquo; Nyt tekee paljon järkeä tänään &'; s maailma.

Tärkein paikka, Kuningas Jaakon Raamattu goofed on sen liiton nimi Jumala Vanhassa testamentissa. Herra ei ole nyt eikä ollut koskaan God &'; nimi. Sana Jehova on täysin luominen King James käännös komitea. Selitän, miten se syntyi.

Let &'; s katsomaan Exodus 3. Tämä on Mooses &'; palavan pensaan kokemusta. Kun Mooses kääntyy sivuun tutkimaan tätä pensas että palovammoja, mutta ei kuluteta, Jumala puhuu hänelle ja tunnistaa itsensä V.6, “ … minä olen isäsi Jumala, Jumala, Aabrahamin Jumala, Iisakin ja Jaakobin Jumala. &"; Mooses tietää, kenelle hän puhuu. Jumala on juuri kutsui hänet johtamaan ihmisiä pois Egyptistä. Jakeessa 14 Mooses sanoo, “ jos tulen israelilaisten luo ja sanon heille, &'; teidän isäinne Jumala on lähettänyt minut teidän, ja he kysyvät minulta, ja '; Mikä on hänen nimensä? &Rsquo; mitä minä sanon heille? &"; Jumala sanoi Moosekselle: “ minä olen, kuka olen. &Rdquo;

Ensin meidän käsitellä kysymystä, ja '; Mikä on hänen nimensä? &Rsquo; Raamatun heprean kun yksi kysyy, mikä on nimesi, hän ei pyydä nimitys. Mitä hän pyytää mitä on hahmosi. Kun halutaan pyytää jotakuta &'; nimi hän sanoisi joka on nimesi tai Jaakob teki, kun hän paini enkelin kanssa, vuonna Gen 32:29 “ Kerro minulle nimesi. &Rdquo; Mooses sanoo, israelilaiset tietävät, kuka olet, mutta he haluavat tietää hahmosi. Ja Jumala vastaa käyttämällä epätäydellinen verbin “ olla. &Rdquo; Tämä merkitsee jatkuvia toimia. Kaikki raamatullinen heprea verbejä voidaan kääntää aiempien, nykyisten tai tulevien. Mitä Jumala sanoi Moosekselle on (tämä on Reid käännös) olin se, joka oli sinun kanssasi; Minä olen se joka on sinun kanssasi; Aion olla se, joka on teidän kanssanne. Mutta anna &'; tarkastelemme todellinen kirjaimia liiton Jumalan nimi. Ne ovat YHWH. Aina tätä liittoa nimi näkyy tahansa modernin käännösten se on käännetty Herra kaikki pääkaupungeissa.

kahdeksan luvun profeetta Aamos 6 luvun jakeessa 10 kuvataan aikaa, ja I &'; en ole aivan varma, kun se oli, kun israelilaiset eivät enää mainita nimi JHWH. Kuitenkin, että aika tuli ja israelilaiset tuli taikauskoinen noin nimen käyttöä YHWH'n ja he eivät enää puhu sitä. Sen sijaan kun he tulivat sanan YHWH lukiessasi pyhiä kirjoituksia, he korvaisi sana Adonai hepreankielinen sana Lord. Tahansa sana Adonai näkyy Vanhan testamentin se on käännetty moderni käännöksiä Herra, käyttämällä pääoman L ja pieniä kirjaimia.

Nyt meidän täytyy siirtyä eteenpäin yhdeksännellä vuosisadalla jKr Juutalaiset ovat hajallaan ympäri maailmaa. Harvat juutalaiset jos joku voisi silti puhua hepreaa. Useimmat oli hyväksynyt kieltä maa, jossa he asuivat. Oli joukko juutalaiset oppineet kutsutaan Masoretes. He omistaneet elämänsä tehdä kopioita pyhiä tekstejä. On ymmärrettävä, että Raamatun heprean ei ole vokaaleja. Masoretes perusteltu, että koska niiden kieli ei ollut vokaaleja, kun he di ed kukaan pystyisi lukemaan heprealaiskirjoitusten. Näin ollen ne laatineet joukon vokaali pisteitä ja asetetaan ne pyhä teksti. Kuitenkin, kun he tulivat sanan YHWH, ne lisätään vokaali pistettä Adonai. Translitterointi että rykelmä konsonanttien ja vokaalien näytti tältä: YaHoWaiH.

Nyt siirrymme eteenpäin 1611 ja käännös King James Bible. Oli, että käännös komiteassa useiden saksalaisten tutkijoiden. Kun komitea tuli heprean sanaa JHWH, ne eivät kääntää sen. Sen sijaan translitteroitu se kuten tein edellä, mutta he tekivät muutamia muutoksia. Saksan vaikutus muuttui Y J ja W V. Se tekisi se näyttää tämä JaHoVaiH. Mutta koska he olivat tutkijoita, heidän täytyi seurata kieliopin sääntöä Raamatun heprean että sanoo, että jos viimeinen tavu sana on avoin tavu, ja tämä on, ensimmäinen tavu on heikennetty. (Lyhennetty) < Span style = "mso-spacerun: kyllä" > Joka antoi heille Herra.

Jehova ei ole Jumala &'; nimi. Koskaan oli. Sana itsessään ei tehnyt &'; edes olemassa ennen 1611.
.

kristinusko

  1. Kansalaisuus valtakunnassa FatherGod, osa 2
  2. 40 Days Better Me - Day 04 - Gratitiude
  3. 7 Vinkkejä tukeminen rakkaansa kautta Illness
  4. Calling Yourself Christian
  5. Joulu 2012 (saarnassaan John 1: 1-5,14)
  6. 2011 International Christian Recovery Coalition Projects
  7. Anonyymit Alkoholistit Origins ja varhainen historia: Mikä Searchights Reveal (osa 3)
  8. Miksi ei nyt tyytyväinen?
  9. Unelmieni miehen Versus vastauksia rukouksiini Sarja nro 1001
  10. 12 kannustaminen Raamatun jakeita Faith