Top 20 Global Marketing & Viestintä Mistakes

Vaikka joskus punastumaan-arvoinen, esimerkkejä globaalin markkinoinnin BLOOPERS ovat hyödyllinen keino arvostaa sitä, että emme ole kaikki samanlaisia. Mille tahansa yritykselle tai liiketoiminnan johtamiseen markkinointikampanja ulkomailla niiden on otettava kielelliset ja kulttuurierot vakavasti.

Alla olemme antaneet Top 20 Markkinointi & Viestintä Bloopers eri puolilta maailmaa.

1) Japanilainen yritys Matsushita Electric edistäminen Japanin uuden tietokoneen Internetin käyttäjille. Panasonic luonut uuden web-selain ja oli saanut lisenssin käyttää sarjakuvahahmo Woody Woodpecker vuorovaikutteisena Internet-opas. Päivä ennen valtava markkinointikampanja, Panasonic tajusi virheensä ja veti tulppa. Miksi? Mainokset uusiin tuote esillä seuraavat iskulause: "Touch Woody - Internet Pecker." Yhtiö vain tajusi sen kulttuurien kömmähdys kun hämmentynyt amerikkalainen selittää, mitä "kosketa Woodyn kalu" voidaan tulkita!

2) Ruotsin huonekalut jättiläinen IKEA jotenkin sovittu nimi "FARTFULL" yhden uuden työpöydät.

3) 1970-luvun lopulla, Wang, amerikkalainen tietokone yritys ei voinut ymmärtää, miksi sen British oksat kieltäytyy käyttämästä sen uusimman motto "Wang Cares". Tietenkin, British korville tämä kuulostaa liian lähellä "Wankers", joka ei todella antaa erittäin myönteisen kuvan yhdellekään yritykselle.

4) "Traficante" ja Italian kivennäisvettä löytänyt suuren vastaanotto Espanjan alamaailman. Espanjaksi se käännettynä "huumekauppias".

5) vuonna 2002, Umbro Britannian urheilu valmistaja joutui peruuttamaan uusia kouluttajia (lenkkarit) kutsutaan Zyklon. Yritys saanut valituksia monet organisaatiot ja yksityishenkilöt kuin se oli kaasun nimi jota natsihallinnon murhata miljoonia juutalaisia ​​keskitysleireillä.

6) Sharwoods, UK elintarvikkeiden valmistaja, vietti £ 6 miljoonaa kampanja käynnistää uuden "Bundh" kastikkeet. Se sai puheluita lukuisista pandžabi kaiuttimista kertoa heille, että "bundh" kuulosti aivan kuten Punjabi sana "perse".

7) Honda esitteli uuden auton "fitta" osaksi Pohjoismaihin vuonna 2001. Jos he olivat ottaneet aika tehdä joitakin kulttuurien markkinointitutkimus he ovat havainneet, että "fitta" oli vanha käytetty sana karkeaa kieltä viittaamaan naisen sukupuolielimiä ruotsiksi, Norja ja Tanska. Lopulta he nimesi sen "Honda Jazz".

8) American Motors yritti markkinoida uuden auton, Matador, joka perustuu kuvan rohkeutta ja voimaa. Kuitenkin, Puerto Rico nimi tarkoittaa "tappaja" eikä ollut suosittu vaarallisia teillä maassa.

9) Procter & Gamble käytetään televisio kaupallinen Japanissa, joka oli suosittu Euroopassa. Mainos näytti nainen uiminen, hänen miehensä tulevat kylpyhuone ja koskettaa hänen. Japani katsoi tästä mainoksesta loukata yksityisyyttä, sopimaton käytös, ja erittäin huono maku.

10) Leona Helmsley olisi pitänyt tehdä hänen kotitehtävänsä ennen kuin hän hyväksyi edistäminen, jossa verrattiin hänen Helmsley Palace Hotel New York vertailukelpoisina Taj Mahal - mausoleumi Intiassa.

11) golfpallon valmistava yritys pakattu golfpallot pakkauksissa neljä kätevä ostaa Japanissa. Valitettavasti lausuu sanan "neljä" on japanilainen kuulostaa sana "kuolema" ja kohteita pakattu nelosta ovat epäsuosittu.

12) Pepsodent yritti myydä sen hammastahnaa Kaakkois-Aasiassa korostamalla, että se "valkaisee hampaat. " He havaitsivat, että paikalliset alkuasukkaat pureskella betel pähkinät mustata hampaita jossa he houkutteleva.

13) yritys mainosti silmälasit Thaimaassa featuring erilaisia ​​söpöjä eläimiä silmälaseja. Mainos oli huono valinta, koska eläimiä pidetään muoto pieni elämän ja ei itseään kunnioittaen Thaimaan olisi kulumista mitään kuluneet eläimiä.

14) virvoitusjuoma Fresca oli ajama myyjä Meksikossa. Hän oli yllättynyt, että hänen myynti piki oli tervehditään naurua, ja myöhemmin hämmentynyt kun hän sai tietää, että fresca on slangia "lesbo."

15) Kellogg oli nimetä sen Bran silmut viljan Ruotsissa, kun se huomasi, että Nimi karkeasti käännetty "poltetaan viljelijälle."

16) Kun Pepsico mainostetaan Pepsi Taiwanissa mainos "heräävät eloon Pepsi" heillä ei ollut aavistustakaan, että se olisi käännetty kiinaksi nimellä "Pepsi tuo teidän esi takaisin kuolleista. "

17) Coors laittaa sen iskulause," Turn It Loose "espanjaksi jossa sen käännös luettiin" ripuli. "

18) Frank Perdue kanan iskulause "Se kestää vahva mies tehdä tarjous kana" käännettiin espanjaksi "Se vie herättänyt mies tehdä kana hellä."

19) Colgate käyttöön hammastahna Ranskassa kutsutaan Cue, nimi pahamaineinen porno mag.

20) aikana sen 1994 käynnistää kampanjan, teleyhtiö Orange oli muutettava mainoksia Pohjois-Irlannissa. "Tulevaisuus on valoisa … tulevaisuuden Orange." Tämä kampanja on mainonta legenda. Kuitenkin Pohjois termi Orange ehdottaa Oranialaisveljeskunta. Hiljaista viestin, että tulevaisuus on valoisa, tulevaisuus on protestanttinen, kannattaja ... ei istu hyvin katolisen Irlannin väestöstä.
.

viestintätaidot ja koulutus

  1. Kaksitoista Merkkejä et ole Listening
  2. Utelias Conversing
  3. Oletko kieltäminen?
  4. Kuinka parantaa kuuntelu Skills
  5. Oletko Santa tai Roope? Viestintä Tärkeät Professionals
  6. Huomautus Sinun R (espect) Viestit!
  7. LG tähden Orange - muistelemalla tähti on born
  8. Kuinka valmistautua häät Toast
  9. Alasti Keskustelut for Natural Business Attraction
  10. Puhujakoroke, tekee asioita helposti Speaker